ES Padomes Tulkošanas dienesta (LING) kvalitātes koordinatore Liene Priede pastāstīja par dažādām ar tulkošanu saistītām karjeras iespējām, ko piedāvā Eiropas Savienības iestādes. Plašāku ieskatu par tām var gūt Eiropas Personāla atlases biroja (EPSO) tīmekļvietnē.
Kandidāti ar bakalaura grādu var piedalīties vispārējā konkursā (“generalists”), kā arī specializētos konkursos. Nākamais latviešu tulkotāju konkurss ir plānots 2027. gadā. Tiem, kam ir interese par darbu ar īsāku līgumu, ieteicams EPSO vietnē izveidot CAST (Contract Agent Selection Tool) profilu.
Daudzas sadarbības iespējas tulkošanas jomā piedāvā arī LING, un viens no būtiskākajiem pirmajiem soļiem ir stažēšanās. Tās laikā tiek gan noslīpētas nepieciešamās tulkošanas prasmes, gan iegūti tik ļoti vērtīgie kontakti. LING Latviešu nodaļas vadītājs Anastasijs Papadopuls (Anastassios Papadopoulos) iedrošināja studentus pieteikties un izmantot ar stipendiju nodrošināto tulkošanas prakses iespēju Briselē.
Tuvākā pieteikšanās praksei ir līdz 2026. gada 28. februārim, bet nākamā – līdz 2026. gada 31. augustam.
Valsts kancelejas pārstāve Ērika Todjēre, kuras pienākumos ietilpst jaunu darbinieku piesaiste valsts pārvaldei, informēja par plāniem jaunu kandidātu atbalstam. Gatavošanās jaunajam EPSO konkursam pastāvīgo darbinieku – valodas ekspertu jeb tulkotāju – atlasei jāsāk laikus. Tulkošanas prakse var kļūt par nozīmīgu pirmo soli šajā ceļā.
Iespēju ir daudz un dažādas – iespējams startēt gan pastāvīgā darbinieka konkursā, gan paralēli pieteikties pagaidu darbinieka amatam uz sešiem gadiem. Kā uzsvēra Anastasijs Papandopuls, ir tikai “prātā jāatver horizonts”. Savukārt nepieciešamās prasmes var apgūt Anglistikas MSP Tulkošanas apakšprogrammā, kur sagatavo tieši šādus valodu speciālistus.